+48 505 620 750
+48 887 778 687

adress

opinie     

Od czego zależy cennik tłumaczeń przysięgłych - sprawdź i przekonaj się za co płacisz...

Tłumaczenia przysięgłe – czy cena jest najważniejsza?

Cennik tłumaczeń przysięgłych

Decydując się na kupno towarów bądź też skorzystanie z czyiś usług często największą uwagę zwracamy uwagę ich cenę, i to ona, nie tylko określa dla nas dostępność produktu, ale także świadczy pośrednio o jego jakości. Firmy znając nasze schematy myślenia, aktywnie wykorzystują to w swojej strategii marketingowej.

Podobną tendencje można zauważyć przy zamawianiu przekładów, gdzie cennik tłumaczeń przysięgłych staje się zwykle decydującym kryterium w wyborze tej czy innej firmy tłumaczeniowej. Należy jednak pamiętać, że w tej sferze nie wszystko jest jednoznaczne, i nie zawsze drogie, oznacza-wysokiej jakości.

Sprawdź cennik tłumaczeń przysięgłych

W ogólnym rozrachunku, tym co najbardziej interesuje klienta jest oczywiście pozytywny rezultat pracy tłumacza. Każdy chce otrzymać dokumenty spełniające wszystkie wymogi formalne narzucane przez organizacje, do których owe akta są kierowane, dlatego też kluczowym jest umiejętność wybrania firmy, która będzie realizować tłumaczenia, jak również znajomość procesu przekładu, co uchroni nas przed oszustami i nierzetelnymi biurami tłumaczeń.

Kryteria doboru firmy tłumaczeniowej

 tłumaczenia przysięgłe cennik

Jeżeli często korzystacie z usług tłumaczeniowych, to na pewno wiecie jakim firmom najlepiej powierzyć swoje papiery. Cennik tłumaczeń przysięgłych staje się sprawą drugorzędną, i tak też powinno być, szczególnie w przypadku nowych klientów, którzy muszą skupić się przede wszystkim na doborze odpowiedniego wykonawcy, przy czym najważniejsze są:

  • reputacja-można ją sprawdzić poznając opinię klientów, którzy udzielają się na wyspecjalizowanych forach itd;
  • czas działalności-oszuści i nierzetelne firmy rzadko utrzymują się na rynku przez dłuższy czas;
  • dostępność informacji o danej firmie.

To ogólne rekomendacje, które można zastosować do najróżniejszych obszarów usług, natomiast dla biur tłumaczeń istnieją dodatkowe wyznaczniki profesjonalizmu. Uznane firmy starają się przedstawiać szeroką ofertę tłumaczeniową, przy zachowaniu najwyższej jakości usług. To pozytywne opinie klientów i wysoka pozycja na rynku, powinny być dla Was najważniejszym kryterium przy wyorze zleceniodawcy, a nie sam cennik tłumaczeń przysięgłych, który często nie przekłada się on na ich rzeczywistą jakość.

Dlaczego ceny tłumaczeń przysięgłych są tak rozbieżne?

Niektórym może wydać się dziwnym, że cennik tłumaczeń przysięgłych tak bardzo różni się w poszczególnych firmach, a nawet w jednej i tej samej, wartość zamówienia zmienia się w zależności od typu przekładu i jego języka.

Takie sytuacje zdarzają się często, lecz jest to całkowicie uzasadnione. Głównym czynnikiem różnicującym ceny tłumaczeń, jest rodzaj dokumentacji mającej podlegać translacji. Za dowód osobisty czy zaświadczenie o stanie cywilnym, płaci się mniej, niż np. za przekład umowy czy licencji.

Cennik tłumaczeń przysięgłych uzależniony jest również od języka przekładu. Łatwiej będzie znaleźć specjalistę od translacji w języku angielskim, niż dla przykładu, tłumacza języka białoruskiego czy ukraińskiego, przy czym naturalnym jest, że za usługi tego pierwszego zapłacimy mniej, czasem nawet kilkukrotnie. Oprócz tego na wartość tłumaczeń przysięgłych ma wpływ standard życia w danym mieście, a prym w najdroższych usługach tłumaczeniowych wiedzie Warszawa.

Dzisiaj nawet w niedużym mieście można znaleźć kilka biur tłumaczeń, które czasami znajdując się w sąsiednich budynkach, współpracują ze sobą, a cennik tłumaczeń przysięgłych jest wynikiem ich zharmonizowanego współdziałania.

Konieczność połączenia sił wielu specjalistów wynika przede wszystkim ze złożoności, jaka cechuje tłumaczenia przysięgłe, które ze względu na postępujące procesy globalizacji, stały się jedną z najbardziej rozpowszechnionych usług. Nie dotyczą one jedynie przekładów dokumentacji naszych rodaków, ale także akt obywateli zagranicznych państw, które podlegają ścisłym przepisom prawa.

Nawet dobra znajomość języka przekładu nie jest zwykle wystarczająca do stworzenia poprawnego tłumaczenia, zwłaszcza jeżeli dotyczy ono tekstów technicznych, prawnych czy medycznych, dlatego też tak ważne jest znalezienie dobrego biura tłumaczeń, które współpracuje ze specjalistami. To właśnie od profesjonalizmu tych ostatnich będzie zależeć jakość i cennik tłumaczeń przysięgłych.

Przysięgłej tłumaczenie dokumentów: cena pewności i spokoju

przysięgłe tłumaczenia cennik

Wszyscy chcemy leczyć się u kompetentnych lekarzy, kształcić dzieci w najlepszych szkołach, kupować najwyższej jakości artykuły i jeździć dobrymi samochodami. To naturalne życzenia, które są zupełnie zrozumiałe, przy czym trzeba wiedzieć, że wysoka jakość musi dotyczyć także usług tłumaczeniowych. Każdy nawet najmniejszy błąd popełniony przez tłumacza może mieć katastrofalne konsekwencje, dlatego też trzeba rozumieć, że cennik tłumaczeń przysięgłych podyktowany jest ogromną odpowiedzialnością i warto zainwestować w dobre usługi, tak aby potem nie żałować podjętych decyzji.

Chociaż procedura tłumaczeń wydaje się na pierwszy rzut oka niezbyt złożona, zwłaszcza jeżeli translacji podlegają dokumenty tj. dowód osobisty, to jednak często pojawiają się komplikacje, których rezultat może być opłakany. Lepiej zawczasu wiedzieć o możliwych błędach i umieć ustalić ich przyczynę oraz sposób eliminacji.

Typowym problemem tłumacza przysięgłego jest niejednoznaczność transliteracji, która odnosi się przede wszystkim do nazw własnych ( imion, nazwiska, nazwy geograficzne itp.). Niektóre z nich można przełożyć na tyle sposobów, że nie wydaje się to już taką drobnostką. Niedokładne tłumaczenie może nas wiele kosztować, a jego konsekwencje ciągnąć się jeszcze długo. Dla przykładu, jeżeli oddajecie do tłumaczenia dowód osobisty, a tłumacz chociażby tylko przestawi litery w nazwisku, zostaniecie bez żadnego dokumentu, a co więcej, możecie mieć poważne problemy prawne. Zazwyczaj jednak takie nieporozumienia można szybko wyjaśnić i ponownie zamówić usługę, ale zdarzają się sytuacje kiedy błędy są po prostu niedopuszczalne. Nieprawidłowa interpretacja np. medycznych terminów może być zagrożeniem dla zdrowia a nawet życia człowieka, dlatego też jeżeli potrzebujesz tłumaczenia tak ważnych dokumentów, z dużą dokładnością i ostrożnością wybieraj firmy tłumaczeniowe i pamiętaj, że cennik tłumaczeń przysięgłych nie powinien być ważniejszy od jakości końcowej dokumentacji.

Co zrobić, gdy tłumaczenie przysięgłe zawiera błędy?

Już dawno minęły czasy, kiedy wyjazdy zagraniczne były tylko dla wybranych, a nieprawidłowości w tłumaczeniu-problemem niewielu. Teraz stało się to powszechnym zjawiskiem, a coraz niższe ceny tłumaczeń sprawiają, że wielu tłumaczy nie przykłada się do swojej pracy. Efekty tego są oczywiste- niska jakość przekładów, przejawiająca się głównie w ilości błędów.

Jeżeli w Waszej dokumentacji znajdą się nieprawidłowości, możecie albo je zignorować, ale jak pokazuje praktyka, jest to wyjście najgorsze, albo też zwrócić się do biura, które wykonywało tłumaczenie i zażądać korekty, jednak takie działanie sprawdzi się tylko w jednorazowym przepadku, bowiem ciężko to sobie wyobrazić przy każdym zleceniu.

Najlepszym rozwiązaniem, które praktycznie wyeliminuje ryzyko błędnych tłumaczeń, jest wybór odpowiedniego profesjonalisty. Nie każdy tłumacz posiada wystarczające do realizacji przekładów przysięgłych, kompetencje, dlatego też warto dokładnie przeanalizować ofertę biura tłumaczeń i sprawdzić, czy zapewnienia o profesjonalizmie mają swoje odbicie w rzeczywistości.

Ze względu na ilość czynników, wpływających na ostateczny cennik tłumaczeń przysięgłych, nie da się ustalić jego jednej uniwersalnej wersji. Każde biuro inaczej wycenia wartość przekładów, a to czy jest ona adekwatna do jakości, zależy od profesjonalizmu i podejścia do klienta.

Świadczymy pełen zakres usług tłumaczeniowych w całej Polsce: Białystok, Bytom, Bydgoszcz, Bielsko-Biała, Częstochowa, Chorzów, Dąbrowa Górnicza, Elbląg, Gorzów Wielkopolski, Gliwice, Gdańsk, Gdynia, Kraków, Koszalin, Kielce, Kalisz, Katowice, Lublin, Legnica, Łódź, Opole, Olsztyn, Poznań, Płock, Rzeszów, Rybnik, Ruda Śląska, Radom, Szczecin, Sosnowiec, Tychy, Toruń, Tarnów, Wrocław, Włocławek, Wałbrzych, Warszawa, Zielona Góra, Zabrze

Ceny na stronach firmy NSGroup mają charakter informacyjny i nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 KC. innych przepisów prawnych


Native Speakers Group - .:NSGroup:.on Google+