+48 505 620 750
+48 887 778 687

adress

opinie     

Tłumaczenie książki

Jednym z rodzajów tłumaczenia tekstu jest tłumaczenie książki. Na pierwszy rzut oka nie ma żadnej różnicy między translacją kilkustronicowego artykułu, a pracą nad książką o objętości paruset stron. W obu przypadkach rezultat pracy tłumacza nad tekstem jest podobny. Wykonując tłumaczenie książki, jak i artykułu, tłumacz napotyka trudności związane z przekładem pisemnym i jego specyfiką. Jednakże istnieje szereg charakterystycznych właściwości, które decydują o tym, że tłumaczenie książek jest specyficznym rodzajem translacji pisemnych.

Książki tłumaczenie

Przede wszystkim praca nad tekstem o dużej objętości wymaga szczególnej uwagi, ze względu na występowanie wielu szczegółów, które z pozoru wydają się nieistotne, jednak mają kluczowe znaczenie dla jakości przekładu. W związku z tym, że tłumaczenie książki to zwykle długotrwały proces (trwający kilka miesięcy, a nawet lat), od tłumacza wymaga się wytrwałości i maksymalnej koncentracji. Takim rodzajem tłumaczeń zajmują się wykwalifikowani specjaliści, którzy cenią sobie stabilność i preferują powolny, a zarazem wnikliwy styl pracy. Jeszcze przed rozpoczęciem przekładu tłumacz musi oszacować, czy jego siły i możliwości pozwolą mu na profesjonalne tłumaczenie książki.

Zazwyczaj przekłady utworów literackich odbywają się na podobnych zasadach. Pierwszym krokiem jest zawarcie umowy pomiędzy wydawnictwem i tłumaczem. Umowa pozwala ustalić szczegółowe warunki pracy, w tym czas realizacji tłumaczenia, format przekładu oraz wszystkie dodatkowe terminy i zasady ewentualnych korekt czy uzupełnienia braków.

W związku z tym, że tłumaczenie książki zwykle trwa długi czas, powinno zwrócić się szczególną uwagę na terminy realizacji pracy. Trzeba wziąć pod uwagę możliwość pojawienia się nieprzewidzianych okoliczności tj. problemy ze zdrowiem, czy innych trudności niezależnych od tłumacza. Dlatego też wskazane jest ustalenie dwu-trzy tygodniowego czasu dodatkowego, który w razie problemów, pozwoli na oddanie pracy w ostatecznym terminie.

Duża objętość książek, będących przedmiotem tłumaczenia, powoduje określone trudności, które wiążą się m.in. z zachowaniem jednolitej stylistyki i terminologii. Ważne jest, żeby wszystkie imiona, nazwy, pojęcia, szczegóły odnosiły się do całości utworu i były ze sobą powiązane. O ile autor opowiadania może pozwolić sobie na zmiany, naruszające logikę czy szczegóły tekstu, to dla tłumacza jest on nietykalny. Dokonując przekładu, tłumacz musi zachować zgodność z oryginałem i w taki sposób przełożyć tekst, aby nie naruszyć jego pierwotnego kształtu.

Tłumaczenie książek

Każdy fachowy tłumacz przed dokonaniem tłumaczenia uważnie czyta książkę i planuje swoją pracę. Na tym etapie ustala wszelkie szczegóły, imiona bohaterów itd., które następnie dostosowuje do realiów kraju, na język którego dokonuje tłumaczenia. Dopiero później następuje prawidłowe tłumaczenie książki. Niektórzy tłumacze mają nieco odmienny styl pracy. Czytając na bieżąco, starają się wczuć w rytm i atmosferę książki, a następnie stopniowo, zdanie po zdaniu dokonują przekładu.

Tłumaczenie książek to szczególny rodzaj tłumaczeń pisemnych, który wymaga od tłumaczy określonych umiejętności. Oprócz doskonałej znajomości angielskiego czy rosyjskiego języka tłumacz musi w taki sposób dobierać słowa, ich różne warianty, aby powstałe zdania w pełni oddawały sens i przesłanie książki. Ważna jest także umiejętność odczuwania emocji, wejścia w rolę bohaterów i ich przeżyć. To właśnie dzięki temu tłumaczenie książki może być wyjątkowe. Nie bez powodu wśród tłumaczy panuje pogląd, że trzeba przekładać utwory 'swoich' autorów, a nie stale próbować czegoś innego.

Dla tego tłumacz książek w NSGroup to nie zwykły fachowiec w dziedzinie tłumaczeń, a wykształcony i uczony człowiek, który kocha literaturę, i który w pewnym stopniu sam jest pisarzem.

Świadczymy pełen zakres usług tłumaczeniowych w całej Polsce: Białystok, Bytom, Bydgoszcz, Bielsko-Biała, Częstochowa, Chorzów, Dąbrowa Górnicza, Elbląg, Gorzów Wielkopolski, Gliwice, Gdańsk, Gdynia, Kraków, Koszalin, Kielce, Kalisz, Katowice, Lublin, Legnica, Łódź, Opole, Olsztyn, Poznań, Płock, Rzeszów, Rybnik, Ruda Śląska, Radom, Szczecin, Sosnowiec, Tychy, Toruń, Tarnów, Wrocław, Włocławek, Wałbrzych, Warszawa, Zielona Góra, Zabrze

Ceny na stronach firmy NSGroup mają charakter informacyjny i nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 KC. innych przepisów prawnych


Native Speakers Group - .:NSGroup:.on Google+