
Warunki, które musi spełnić osoba pragnąca zostać tłumaczem przysięgłym, zawarte są w ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego. Jednym z podstawowych wymogów jest znajomość języka polskiego na poziomie umożliwiającym swobodną komunikację i profesjonalny przekład tekstów. Ze względu na stopień odpowiedzialności tej profesji, niezbędnym warunkiem jest niekaralność i pełna zdolność do czynności prawnych. Ponadto osoba, która chce wykonywać tak wymagający zawód, musi również posiadać odpowiednie wykształcenie, tzn. ukończyć wyższe studia magisterskie na kierunku filologicznym lub też inne, uzupełnione studiami podyplomowymi w zakresie tłumaczenia.
Ukończenie studiów i spełnienie podstawowych kryteriów nie jest wystarczające, aby uzyskać tytuł tłumacza przysięgłego. Jednym z najważniejszych etapów jest zdanie egzaminu, który uprawnia do wykonywania tego zawodu. Uzyskując świadectwo wydane przez Ministra Sprawiedliwości, osoba starająca się o taką specjalizację, składa ślubowanie i jest wpisywana na listę tłumaczy przysięgłych, którą prowadzi Minister Sprawiedliwości.
Każdy tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego, co oznacza, że posiada sprecyzowane prawa i obowiązki. Powierzając mu tłumaczenie przysięgłe, możemy być pewni, że zachowa tajemnicę zawodową, do której jest bezwzględnie zobligowany i nie ujawni faktów, które poznał w czasie pracy nad danym tłumaczeniem. Równie istotną powinnością tłumacza jest rzetelność przekładu, co wiąże się m.in. z zachowaniem podobieństwa z oryginalnym tekstem.
Jak w każdej profesji, oprócz obowiązków specjaliści firmy NSGroup posiadają prawa, które regulują ich pracę. Tłumacz przysięgły posiada uprawnienia do sporządzania tłumaczeń zarówno z języka obcego na język polski, jak i z języka polskiego na język obcy. Z racji tego, że każde tłumaczenie przysięgłe wymaga poświadczenia, tłumacz przysięgły jest uprawniony do jego wydania. Takie samo prawo przysługuje mu wobec tłumaczeń sporządzonych przez inne osoby. W wykonywanie zawodu tłumacza wpisane jest także uprawnienie do dokonywania tłumaczeń ustnych.
Bardzo ważną zasadą, o której tłumacz przysięgły musi pamiętać, to zobowiązanie do przygotowania przekładu w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej, bez prawa odmowy. Wyjątkiem są tu szczególnie ważne przyczyny, które zwalniają z tego obowiązku.