+48 505 620 750
+48 887 778 687

adress

opinie     

Ustne tłumaczenia symultaniczne stały się znakiem nowoczesnych usług tłumaczeniowych

Tłumaczenia ustne są obecnie najszybciej rozwijającą się usługą na rynku komunikacji językowej. Mimo powszechnej dzisiaj nauki języków obcych, cały czas istnieje zapotrzebowanie na profesjonalne przekłady. Firmy, organizujące spotkania z międzynarodowymi uczestnikami, wiedzą, jak duże znaczenie dla reputacji przedsięwzięcia ma jakość wykonanego przekładu, dlatego tak dużą wagę przywiązują do wyboru tłumaczy.

W przypadku spotkań z większą liczbą osób, pochodzących z różnych stron świata, organizatorzy najczęściej zamawiają ustne tłumaczenia symultaniczne, które doskonale sprawdzają się w takich sytuacjach. Głównym powodem dużego popytu na ten typ przekładu jest jego skuteczność i szybkość. W porównaniu z przekładem konsekutywnym, ustne tłumaczenie symultaniczne pozwala na znaczną oszczędność czasu, ponieważ przeprowadzane jest równolegle z wystąpieniem osoby mówiącej.

Tłumaczenia konferencji realizowane metodą synchroniczną posiadają pewne wytyczne, które decydują o specyficznym charakterze tego typu przekładu. Przede wszystkim, opisując tłumaczenie symultaniczne, trzeba wspomnieć o jego technicznych aspektach, bowiem bez odpowiedniego wyposażenia translacja nie mogłaby dojść do skutku. Ustne tłumaczenia symultaniczne ze względu na fakt, że są przeprowadzane jednocześnie z wystąpieniem oratora, muszą być realizowane przy użyciu sprzętu, który zapobiega nakładaniu się głosu mówcy i tłumacza. W tym celu stosuje się kabiny dźwiękoszczelne, wyposażone w specjalne pulpity, mikrofony i słuchawki. Oprócz samego wyposażenia, tłumaczenia kabinowe wymagają odpowiednio przystosowanych pomieszczeń do podłączenia sprzętu.

Innym warunkiem koniecznym dla wykonania profesjonalnego przekładu jest oczywiście wybór odpowiedniego tłumacza. Ustne tłumaczenia symultaniczne, będąc jednym z najtrudniejszych rodzajów translacji, powinny być wykonywane wyłącznie przez ekspertów. Tłumacz symultaniczny, oprócz doskonałych umiejętności językowych, dużej wiedzy i doświadczenia, musi także odznaczać się umiejętnością pracy w stresie i pod presją czasu. Wszystkie te wymagania, a także duży wysiłek umysłowy i fizyczny, które są nieodłącznym elementem ustnych tłumaczeń, sprawiają, że tylko nieliczni mogą je wykonywać. Warto także wiedzieć, że w przypadku przekładów synchronicznych, tłumacze pracują w parach i zmieniają się podczas translacji co 20-30 min. Taka praktyka jest koniecznością, ponieważ ustne tłumaczenia symultaniczne są tak wymagające, że jeden tłumacz mógłby nie podołać zadaniu.

W związku z tym, że grono profesjonalnych tłumaczy symultanicznych jest nieliczne, grafik każdego z nich wypełniony jest po brzegi. Dlatego ważne jest zamówienie ich usług ze znacznym wyprzedzeniem czasowym. Pomoże to nie tylko na ustalenie dogodnego dla klienta terminu, ale przede wszystkim da tłumaczowi możliwość dokładnego przygotowania się do pracy. Ustne tłumaczenia symultaniczne, przeprowadzane z reguły na ważnych konferencjach, muszą być wykonane perfekcyjnie. Jest to możliwe tylko wtedy, gdy tłumacz ma możliwość wcześniejszego zapoznania się z materiałami, które będą wykorzystywane podczas wystąpienia. Osoba tłumacząca musi wiedzieć czego będzie dotyczyło spotkanie, zapoznać się z właściwą terminologią, itp. W przypadku tłumaczeń symultanicznych nie ma miejsca na improwizacje, a tłumacz, inaczej niż w przypadku przekładu konsekutywnego, nie ma czasu na dodatkowe przemyślenia czy ponowne zapytanie o coś osoby mówiącej.

Ustne tłumaczenia symultaniczne, dzięki swym niewątpliwym zaletom, stały się coraz częściej i chętniej wykorzystywane, niż np. tłumaczenia konsekutywne. Tym, co daje im przewagę w stosunku do innych typów przekładów jest z pewnością fakt, że w znaczny sposób skracają czas przedsięwzięcia i czynią je bardziej przystępnym. Ponadto użyta technologia pozwala utrzymać efekt stałego obcowania oratora z słuchaczami i w istotny sposób poprawia komunikację. Oprócz tego tłumaczenie symultaniczne daje możliwość przekładu języka mówionego na kilka języków równocześnie. Jest to możliwe dzięki pracy kilku specjalistów, znajdujących się w osobnych kabinach, którzy przekładają wypowiedź oratora na język konkretnych słuchaczy.

Niewątpliwie tłumaczenia synchroniczne są najbardziej efektywne i nadają prestiż każdemu przedsięwzięciu. Ze względu na konieczność użycia specjalistycznego sprzętu, wynajęcia miejsca i zatrudnienia przynajmniej dwóch tłumaczy, koszty realizacji tego przekładu są dosyć wysokie. Jednak, biorąc pod uwagę korzyści, jakie mogą przynieść dobrze wykonane ustne tłumaczenia symultaniczne, warto zainwestować w najlepsze usługi w tym zakresie.

Firma NSGroup może zaproponować Państwu najlepsze tłumaczenia ustne. Na rynku komunikacji językowej działamy z powodzeniem od 1992 roku i stale zdobywamy zaufanie nowych klientów. Pracują u nas jedynie fachowcy, dla których wykonywanie tłumaczeń to nie tylko praca, ale przede wszystkim pasja.

Naszym priorytetem jest zadowolenie kontrahentów, dlatego wkładamy wiele wysiłku, aby realizowane przez nas ustne tłumaczenia symultaniczne, a także inne przekłady, spełniały najwyższe standardy jakości. Jeżeli chcą Państwo podjąć współpracę z naszą firmą, prosimy o kontakt telefoniczny lub wypełnienie formularza na naszej stronie internetowej.

Świadczymy pełen zakres usług tłumaczeniowych w całej Polsce: Białystok, Bytom, Bydgoszcz, Bielsko-Biała, Częstochowa, Chorzów, Dąbrowa Górnicza, Elbląg, Gorzów Wielkopolski, Gliwice, Gdańsk, Gdynia, Kraków, Koszalin, Kielce, Kalisz, Katowice, Lublin, Legnica, Łódź, Opole, Olsztyn, Poznań, Płock, Rzeszów, Rybnik, Ruda Śląska, Radom, Szczecin, Sosnowiec, Tychy, Toruń, Tarnów, Wrocław, Włocławek, Wałbrzych, Warszawa, Zielona Góra, Zabrze

Ceny na stronach firmy NSGroup mają charakter informacyjny i nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 KC. innych przepisów prawnych


Native Speakers Group - .:NSGroup:.on Google+