+48 505 620 750
+48 887 778 687

adress

opinie     

Tłumacz symultaniczny – dowiedz się więcej

Rynek usług komunikacji językowej jest obecnie jednym z najlepiej rozwijających się. Firmy tłumaczeniowe oferują coraz szerszy zakres usług, z których jedną z najczęściej zamawianych przez klientów jest tłumaczenie ustne. W związku z tak dużym zapotrzebowaniem na ten typ przekładów, tłumacz symultaniczny jest bardzo poszukiwanym specjalistą.

Osoby nie związane bezpośrednio z tłumaczeniami zazwyczaj kojarzą tłumaczenie ustne, jako przekład słów z jednego języka na drugi, który odbywa tuż po zakończeniu wypowiedzi. Jednak warto wiedzieć, że istnieją dwa podstawowe rodzaje tłumaczeń ustnych: synchroniczne oraz konsekutywne, które różnią się między sobą zarówno pod względem technicznym, jak i cenowym.

Najistotniejszą cechą tłumaczenia symultanicznego, która odróżnia je od konsekutywnego, jest fakt, że odbywa się ono równolegle z wypowiedzią osoby mówiącej. Jako, że jest to najbardziej złożony rodzaj przekładu, tłumacz symultaniczny musi wykazać się profesjonalizmem, doskonałą znajomością języka i wieloletnim doświadczeniem.

Tłumaczenie symultaniczne praktykowane jest najczęściej podczas spotkań, w których bierze udział duża liczba uczestników. Tłumaczenia konferencji, sympozjów itp. wymagają fachowej obsługi i odpowiednich rozwiązań technicznych, które w tych tłumaczeniach są opracowane do perfekcji. Konieczność zastosowania specjalistycznego sprzętu i zatrudnienia eksperta, jakim jest tłumacz symultaniczny, wymaga większych nakładów finansowych. Jednak, biorąc pod uwagę skuteczność i szybkość tłumaczenia, warto zainwestować w najlepsze usługi.

Jedną z podstawowych zalet tłumaczenia synchronicznego jest skrócenie czasu przedsięwzięcia w stosunku do przekładu konsekutywnego, który wymaga przerw między wypowiedzią osoby mówiącej a tłumaczeniem. W przypadku translacji synchronicznej, robienie takich pauz nie jest konieczne, co znacznie przyspiesza proces tłumaczenia i nie zakłóca przebiegu spotkania.

Tłumaczenia konferencyjne wymagają wcześniejszego przygotowania się tłumacza oraz przystosowania pomieszczenia, w którym będzie odbywać się spotkanie. Jeżeli chodzi o stronę techniczną tłumaczenia, stosuje się sprawdzone już rozwiązania. Tłumacz symultaniczny może dokonać przekładu na trzy sposoby:

  • ze specjalnej dźwiękoszczelnej kabiny przez słuchawki i mikrofon;
  • bez wykorzystania kabiny- tłumaczenie na głos;
  • przez tłumaczenie szeptane, bez użycia sprzętu, polegające na cichym tłumaczeniu wypowiedzi oratora, niewielkiej grupie osób.

Oprócz niewątpliwych zalet tłumaczenia symultaniczne posiadają także pewne wady, które utrudniają przekład. Jeżeli odrzucić na bok techniczne aspekty organizacji pracy tłumacza, które mogą przeszkodzić w prawidłowym procesie tłumaczenia tj. złe nagłośnienie czy nieobecność mówcy w polu widzenia, to pozostają problemy językowe, z którymi każdy tłumacz symultaniczny miał do czynienia w swojej pracy. To, jak osoba tłumacząca potrafi sobie z nimi radzić, świadczy o jej doświadczeniu i profesjonalizmie.

W celu zapobiegania błędom językowym i minimalizowania ich negatywnych efektów, tłumacz symultaniczny musi zapoznać się wcześniej z tematyką spotkania oraz materiałami tekstowymi, które powinny być mu dostarczone z odpowiednim wyprzedzeniem. Taka praktyka pozwala na dokładną analizę materiału, poznanie specyficznej terminologii i zapobiega popełnianiu przez tłumacza błędów, które w znaczny sposób mogłyby obniżyć jakość wystąpienia.

Jak pokazuje praktyka, osoby występujące na różnorakich konferencjach do ostatniej chwili zwlekają z oddaniem tekstu przemówienia organizatorom, którzy z kolei nie mają możliwości dostarczenia tłumaczowi materiałów w odpowiednim czasie. Warto pamiętać, że w takim przypadku profesjonalne biura tłumaczeń nie wezmą na siebie pełnej odpowiedzialności za jakość tłumaczenia. Tłumacz symultaniczny musi mieć możliwość zapoznania się z tematem i wszelkimi terminami użytymi w przemówieniu, ponieważ np. tłumaczenie na konferencji inżynierów, zajmujących się branżą naftową, będzie wyglądało inaczej niż przekład wystąpień z dziedziny informatyki.

Jednak, niezależnie od tematu spotkania, tłumacz symultaniczny musi posiadać pewne umiejętności i cechy, które pozwolą mu na wykonanie bezbłędnych tłumaczeń. O jakie dokładnie kompetencje chodzi?

Przede wszystkim tłumacz symultaniczny powinien w stopniu doskonałym władać językiem obcym - w mowie i w piśmie. Bogaty zasób słownictwa, znajomość zasad gramatycznych zarówno języka ojczystego, jak i obcego, a także dobra dykcja, to podstawowe wymagania, bez których wykonanie profesjonalnego tłumaczenia synchronicznego nie jest możliwe.

Bez wątpienia praca, którą wykonuje tłumacz symultaniczny, jest bardzo wymagająca. Duża wytrzymałość umysłowa i fizyczna, jakiej wymaga, a także szybkość reakcji i doskonała pamięć sprawiają, że tylko nieliczni mogą podjąć się tego zawodu. W związku z dużym obciążeniem, jakie wpisane jest w tego typu przekłady, często konieczna jest praca w parach, gdzie tłumacze - w zależności od potrzeb - zmieniają się co 20-30 minut.

Jakość tłumaczenia, oprócz wyboru odpowiedniego tłumacza synchronicznego, będzie zależała w dużym stopniu także od wyposażenia technicznego. Konieczne jest wykorzystanie najnowocześniejszych rozwiązań, które eliminują wszelkie problemy z nagłośnieniem itp. Ważne jest również, aby użyty sprzęt był wygodny i łatwy w obsłudze.

Tłumaczenie synchroniczne, mimo tego że jego ceny są znacznie wyższe niż w przypadku tłumaczeń konsekutywnych, cieszy się coraz większą popularnością. Duże koszty, które trzeba ponieść za tego typu przekłady, związane są przede wszystkim z koniecznością wynajęcia odpowiedniego miejsca, sprzętu czy zatrudnienia co najmniej dwóch tłumaczy, których stawki godzinowe są dosyć wysokie. Niemniej zauważalny jest stały wzrost zapotrzebowania na takie usługi. Dlatego w najlepszych firmach tłumaczeniowych znajdziemy ekspertów takich, jak tłumacz symultaniczny.

Firma NSGroup, działając na rynku komunikacji językowej od wielu lat, zdobyła doświadczenie niezbędne do tworzenia profesjonalnych przekładów. Wykonujemy tłumaczenia symultaniczne w prawie wszystkich językach świata - niezależnie od dziedziny, której dotyczą wystąpienia. Tak szeroki zakres usług jest możliwy dzięki zatrudnieniu w naszej firmie najlepszych specjalistów, wśród których szczególne miejsce zajmuje tłumacz symultaniczny.

Wykonywane przez nas tłumaczenia odznaczają się wysoką jakością, o czym może świadczyć stale rosnąca liczba zadowolonych klientów. Cena realizowanych przez nas tłumaczeń synchronicznych ustalana jest indywidualnie i zależy od wielu czynników m.in.: tematyki usługi, jej złożoności czy też ilości tłumaczy potrzebnych do jej wykonania. W celu nawiązania współpracy prosimy o kontakt telefoniczny lub za pomocą poczty elektronicznej.

Świadczymy pełen zakres usług tłumaczeniowych w całej Polsce: Białystok, Bytom, Bydgoszcz, Bielsko-Biała, Częstochowa, Chorzów, Dąbrowa Górnicza, Elbląg, Gorzów Wielkopolski, Gliwice, Gdańsk, Gdynia, Kraków, Koszalin, Kielce, Kalisz, Katowice, Lublin, Legnica, Łódź, Opole, Olsztyn, Poznań, Płock, Rzeszów, Rybnik, Ruda Śląska, Radom, Szczecin, Sosnowiec, Tychy, Toruń, Tarnów, Wrocław, Włocławek, Wałbrzych, Warszawa, Zielona Góra, Zabrze

Ceny na stronach firmy NSGroup mają charakter informacyjny i nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 KC. innych przepisów prawnych


Native Speakers Group - .:NSGroup:.on Google+