+48 505 620 750
+48 887 778 687

adress

opinie     

Tłumaczenie symultaniczne – cennik, zasady przekładu

 


 

Zobacz czym jest tłumaczenie symultaniczne:

 

Jednym z najczęściej wykonywanych przez nas przekładów są tłumaczenia symultaniczne. Ze względu na skomplikowany rodzaj tego przekładu ustnego, jego cena uzależniona jest od wielu czynników.

OTRZYMAJ bezpłatną wycenę bez zobowiązań!

W tego rodzaju tłumaczeniach ważne jest odpowiednie przygotowanie tłumacza, jego doświadczenie i posiadane umiejętności jak i zastosowanie specjalistycznego sprzętu.

Gwarantujemy brak ukrytych opłat!

  do 4 godzinod 4 godzinOferta specjalna*
Prezentacje, konferencje, seminaria od 120 zł/godz od 720 zł/dzień od 100 zł/godz
Rozmowy od 100 zł/godz od 640 zł/dzień od 90 zł/godz

* - oferta dotyczy wybranych języków i lokalizacji; Podane ceny są cenami NETTO.

 

Nie musisz wierzyć nam na słowo! Przeczytaj niżej co o nas piszą nasi klienci. Nie wystawiamy sami sobie opinii. Na każdą mamy potwierdzenie na piśmie!

 

  • Josera Polska Sp. z o.o.

    JoseraTłumaczenie: Jedna tłumaczka bez jakichkolwiek zarzutów, bardzo dobra, druga trochę słabsza w tłumaczeniu, poza tym bez zarzutów.Zapewnienie zaplecza technicznego i obsługa w tym zakresie: Bardzo dobre, bez zarzutów.

    cena45

    jakość45

    terminowość5

    obsługa5


    Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego

    Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu SzczecińskiegoWykonanie usługi tłumaczenia tekstów różnego typu przez firmę NSGroup jest dla nas satysfakcjonujące. Jesteśmy zadowoleni z wyników współpracy, a to świadczy o profesjonalizmie wykonawcy.

    cena50

    jakość50

    terminowość50

    obsługa50


    Salonsztuki.net

    Salonsztuki.netWykonanie usługi tłumaczenia tekstów różnego typu na stronę www.salonsztuki.net przez firmę NSGroup jest dla nas satysfakcjonujące. Jesteśmy zadowoleni, że korzystając z obsługi jednej firmie możemy skorzystać z różnego rodzaju tłumaczeń i specjalizacji tłumaczy, co w naszej branży jest szczególnie ważne i świadczy o profesjonalizmie każdej ze stron. Oszczędność czasu, jakość wykonanego zadania jest dla nas priorytetem. Firma NSGroup uwzględnia w swoim działaniu wsparcie Klienta poprzez dokonywanie tłumaczeń w sytuacjach pilnych.

    cena50

    jakość40

    terminowość50

    obsługa50


    Wojskowa Akademia Techniczna

    Wojskowa Akademia TechnicznaTekst przetłumaczony bardzo rzetelnie, precyzyjnie, z zachowaniem oryginalnej metodologii zastosowanej przez autora artykułu, np. podkreślenia, pogrubienia, kursywa itd. Czas przekazania tekstu przetłumaczonego – szybki, zgodny z wcześniejszymi ustaleniami. Pełna satysfakcja klienta.

    cena50

    jakość50

    terminowość50

    obsługa50

 

 


 

Tłumaczenia symultaniczne kabinowe cennik

Firma NSGroup specjalizująca się w dziedzinie tłumaczeń z powodzeniem realizuje zlecenia z zakresu przekładów ustnych, zarówno w Polsce jak i za granicą - wszędzie tam dokąd jesteśmy w stanie dostarczyć niezbędne wyposażenie i profesjonalnych tłumaczy. Nasi tłumacze realizują tłumaczenia symultaniczne na:

  • konferencjach, seminariach, sympozjach, posiedzeniach;
  • wystawach, prezentacjach;
  • oficjalnych przedsięwzięciach międzynarodowych i wielu innych.

Czym różni się tłumaczenie symultaniczne od konsekutywnego?

Jak pokazuje nasze doświadczenie, zleceniodawcy bardzo często mylą przekład symultaniczny i konsekutywny używając tych pojęć wymiennie w odniesieniu do tłumaczeń ustnych. Należy jednak pamiętać, że są to dwa różne typy translacji, z których każdy odznacza się specyficznymi właściwościami i ceną, przy czym cennik za tłumaczenie symultaniczne jest znacznie wyższy.

Tłumaczenie symultaniczne to najbardziej skomplikowany rodzaj przekładu ustnego. W przeciwieństwie do konsekutywnego, wykonuje się je jednocześnie z mową oratora, co eliminuje konieczność robienia pauz. Jest to możliwe dzięki zastosowaniu specjalistycznego sprzętu, a także odpowiedniemu przygotowaniu tłumacza, który przez wzgląd na długoletnie doświadczenie i posiadane umiejętności uznawany jest za najwyższej kasy specjalistę. Podczas gdy tłumacz konsekutywny ma czas na dokładne przeanalizowanie wypowiedzi mówcy, przekład symultaniczny wymaga jej jednoczesnego słuchania, analizowania i tłumaczenia na język docelowy, z zachowaniem całego sensu wystąpienia.

Dlaczego tłumaczenie symultaniczne jest tak drogie?

Opłata za pracę tłumacza symultanicznego znacznie odróżnia się od honorarium zwykłego tłumacza ustnego, co związane jest z tym, że, jak to było powiedziane wyżej, ten pierwszy to specjalizujący się w wąskiej dziedzinie ekspert, którego praca wymaga dużej wiedzy i odpowiedzialności, a to naturalnie podnosi opłatę za tłumaczenie symultaniczne. Cennik takiej usługi może również zawierać:

  1. opłatę minimum dwóch profesjonalnych tłumaczy;
  2. opłatę za dzierżawę wyposażenia;
  3. koszt organizacji całego przedsięwzięcia.

Czy konieczne jest wynajęcie pary tłumaczy, przecież cena wzrasta dwukrotnie?!

Tłumaczenia symultaniczne cennik

Specyfika tłumaczeń symultanicznych nie pozwala na pracę tylko jednego specjalisty. Związane jest to przede wszystkim z napięciem jakiemu podlega tłumacz w czasie tego typu przekładu. Ogromne skupienie i stres sprawią, że po 15-30 minutach bezbłędne wykonywanie dalszej pracy jest niemożliwe. Z tego powodu dla zabezpieczenia jakości przekładu zleca się go kilku tłumaczom, którzy zmieniają się co 15-30 minut. Oczywiście oznacza to wyższy cennik za tłumaczenie symultaniczne, jednak biorąc pod uwagę ważność przedsięwzięć w jakich biorą oni udział, warto zainwestować w najlepsze jakościowo usługi.

Jakie wyposażenie jest niezbędne do tłumaczenia symultanicznego?

Tłumaczenia symultaniczne kabinowe cennik

Tłumaczenie symultaniczne to nie tylko szczególny rodzaj przekładu ustnego, ale także złożony proces organizacyjny, dla powodzenia którego potrzebny jest zarówno profesjonalny tłumacz, jak i specjalistyczny sprzęt. Standardowe, kompletne wyposażenie niezbędne w procesie przekładu symultanicznego to:

  1. kabiny dla tłumaczy;
  2. skomputeryzowany pulpit dla tłumaczy;
  3. mikrofony, słuchawki;
  4. odbiorniki i nadajniki dźwięku;
  5. system nagłaśniający.

W zależności od typu pomieszczenia, parametrów wyposażenia stacjonarnego i wielkości audytorium elementy te mogą się zmieniać. Trzeba uwzględnić także czas potrzeby na instalacje wszystkich urządzeń, a zajmuje one zwykle minimum 2-3 godziny. Strojenie, obsługa i bezbłędne działanie wyposażenia możliwe jest dzięki zastosowaniu najnowszych technologii, które zapewniają wysokiej jakości tłumaczenie symultaniczne. Na cenę tu wpływa nie tylko opłata dla tłumaczy, ale także, w razie potrzeby, wynajem sprzętu i cała organizacja.

Co musisz zrobić, żeby zamówić tłumaczenie symultaniczne?

Jeżeli chcesz złożyć zamówienie na ustne tłumaczenie synchroniczne musimy mieć informacje, które są niezbędne dla prawidłowego zrealizowania zlecenia, mianowicie:

  • datę i miejsce realizacji tłumaczenia;
  • język i tematykę tłumaczenia;
  • szacunkowa liczba uczestników;
  • informację o dostępnym wyposażeniu.

Oprócz tego konieczne jest dostarczenie nam niezbędnych materiałów tj.:
teksty referatów, prezentacji itp., tak aby tłumacz mógł zawczasu się z nimi zapoznać i przygotować się do swojej pracy. Konsultacja szczegółów zamówienia pozwoli także ustalić ostateczny cennik za tłumaczenie symultaniczne.

Dlaczego tłumaczenie symultaniczne jest częściej wybierane przez zleceniodawców?

Niewątpliwie jednym z głównych powodów, dla których klienci chętniej niż przekład konsekutywny wybierają symultaniczny jest oszczędność czasu, zwłaszcza przy dużej liczbie występujących, jak również wtedy gdy nie jest potrzebne dokładne tłumaczenie, a uczestnikom zależy na poznaniu jedynie ogólnego sensu wypowiedzi. W porównaniu z tłumaczeniem konsekutywnym czas zostaje skrócony nawet dwukrotnie, bowiem tu prędkość przekładu zależy od tempa wypowiedzi oratora, a nie kwalifikacji tłumacza konsekutywnego. Jak pokazuje praktyka, dla klientów nie jest najważniejszy cennik - tłumaczenie symultaniczne musi odznaczać się przede wszystkim wysoką jakością i dawać wymierne korzyści.

Co należy wiedzieć o pracy tłumaczy symultanicznych w NSGroup?

Podstawowa zasada naszych specjalistów - "nie milczeć i nie poddawać się". Milczeć nie przystoi zwłaszcza w czasie mowy referenta. Zdarza się, że tłumacz nie zostaje poinformowany wcześniej o trudnych terminach używanych przez oratora i w takim wypadku wykorzystuje tzw. latynizmy. Posiadając wieloletnie doświadczenie możemy jednoznacznie stwierdzić, że mało znane słowo zagranicznego pochodzenia jest dla słuchacza przyjemniejsze niż krępujące milczenie tłumacza.

Szybko mówiący, wypowiadający dziesiątki słów w jednej chwili referent - to zmora każdego tłumacza symultanicznego. Dajemy im na to jedną radę: nie zmieniać tempa tłumaczenia, bowiem inaczej błędy w przekładzie są nieuniknione. Czym szybciej i bardziej niewyraźnie mówi referent, tym mniej zdań da radę przetłumaczyć tłumacz, i tym samym całe wystąpienie wygląda nieprofesjonalnie.

Czasami powstają nieprzyjemne sytuacje, w których referent znający np. język angielski ma własną wizję tłumaczenia referatu, nie zawsze zbieżną z oficjalnymi standardami, dlatego też warto skonsultować to z tłumaczem przed wystąpieniem i ustalić, jakie warianty terminów będą w nim używane.

Obfitość złożonych zdań w wystąpieniu może w znacznym stopniu komplikować proces tłumaczenia, dlatego też prosimy występujących o używanie prostych konstrukcji, bowiem proste, krótkie i wyraźne zdania lepiej trafiają do słuchaczy i nie wprowadzają dwuznaczności. Oczywiście zawsze omawiamy z klientem możliwość uproszczenia wystąpienia, a nawet jeżeli jest to niemożliwe cena za tłumaczenie symultaniczne nie zmienia się.

Nasi specjaliści zgodnie twierdzą, że najlepszym z punktu widzenia jakości przekładu jest wcześniejsze zapoznanie się z treścią wystąpienia, co pomaga oszacować stopień złożoności zleconej pracy i dobrać najlepsze warianty terminologii. Zazwyczaj teksty przemówień nie mogą wypłynąć na światło dzienne przed dniem wystąpienia, dlatego też gwarantujemy pełna poufność powierzonych nam dokumentów.

Bazując na długoletnim doświadczeniu stworzyliśmy zespół specjalistów gotowych zrealizować nawet najbardziej złożone tłumaczenie symultaniczne. Cennik jaki Państwu przedstawimy może zawierać komplet usług, począwszy od pracy tłumaczy na wynajęciu sprzętu kończąc. Doskonale wiemy jak ważną rolę odgrywają dzisiaj tłumaczenia, dlatego też dokładamy wszelkich starań, aby realizowane przez nas przedsięwzięcia spełniały międzynarodowe standardy jakości. Potwierdzeniem naszego profesjonalizmu jest stale rosnąca liczba zadowolonych klientów, którzy chwalą nie tylko ceny tłumaczeń ale przede wszystkim najlepszą jakość usług.

Kilka 'cennych żartów' z pracy tłumaczy symultanicznych

 

Świadczymy pełen zakres usług tłumaczeniowych w całej Polsce: Białystok, Bytom, Bydgoszcz, Bielsko-Biała, Częstochowa, Chorzów, Dąbrowa Górnicza, Elbląg, Gorzów Wielkopolski, Gliwice, Gdańsk, Gdynia, Kraków, Koszalin, Kielce, Kalisz, Katowice, Lublin, Legnica, Łódź, Opole, Olsztyn, Poznań, Płock, Rzeszów, Rybnik, Ruda Śląska, Radom, Szczecin, Sosnowiec, Tychy, Toruń, Tarnów, Wrocław, Włocławek, Wałbrzych, Warszawa, Zielona Góra, Zabrze

Ceny na stronach firmy NSGroup mają charakter informacyjny i nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 KC. innych przepisów prawnych


Native Speakers Group - .:NSGroup:.on Google+