Firma NSGroup ma wieloletnie doświadczenie i specjalizuje się w zakresie tłumaczeń. Wykonujemy przekłady na praktycznie wszystkie języki świata, z których szczególnym zainteresowaniem cieszą się języki państw członkowskich Unii Europejskiej. Do jednych z najczęściej poszukiwanych specjalistów należy obecnie tłumacz polsko włoski.
Tak duży popyt na przekłady w zakresie języka włoskiego związany jest przede wszystkim z pogłębiającą się współpraca Włoch i Polski m.in. w sferze wymiany handlowej. Ciągłe kontakty z zagranicznymi kontrahentami wymagające doskonałej znajomości języka, sprawiły że profesjonalne tłumaczenie z polskiego na włoski i na odwrót stało się koniecznością.
Specyfika tłumaczenia języka włoskiego
Językiem włoskim należącym do grupy języków romańskich, posługuje się obecnie ok 125 milionów ludzi, z czego 60 mln to mieszkańcy Włoch, gdzie pełni on rolę języka urzędowego, podobnie jak w Szwajcarii, Watykanie czy San Marino. Włoski posiada także swoich użytkowników w państwach, gdzie nie jest uznany za język oficjalny m.in. w Brazylii, Argentynie, Australii, Wenezueli i wielu innych. Mimo tak powszechnej znajomości języka włoskiego, cały czas rośnie zapotrzebowanie na specjalistów tj. tłumacz polsko włoski, zwłaszcza w sytuacjach oficjalnych, gdzie elementarna znajomość języka nie wystarcza.
Jedną z podstawowych właściwości, która charakteryzuje język włoski, jest jego sile zróżnicowanie dialektalne, które może decydować o trudności jaka cechuje tłumaczenie z włoskiego na polski. Pomimo tego, że standardowy język włoski, oparty na dialekcie toskańskim( wypracowanym przez trzech wielkich pisarzy: Dantego, Boccaccio i Petrarca), rozpowszechniony jest w całym kraju, to znaczna część mieszkańców Włoch wykorzystuje jego liczne odmiany, które znacznie utrudniają pracę, jaką musi wykonać tłumacz polsko włoski. Miejscowe dialekty mogą tak bardzo odróżniać się od siebie, że nawet mieszkańcy tego południowego kraju, nie będą w stanie się porozumieć, czego przykładem może być dialekt neapolitański, który dla osoby posługującej się standardowym językiem włoskim będzie niezrozumiały. Trwający wiele wieków rozwój języka włoskiego, nierozerwalnie powiązany z łaciną, różnorodnością dialektalną, spowodował powstanie pewnych kulturalnych rozbieżności, które tłumacz polsko włoski musi uwzględnić w procesie tłumaczenia.