+48 505 620 750
+48 887 778 687

adress

opinie     

Tłumaczenie tekstu z francuskiego na polski

Tłumacz francusko-polski to szczególnie poszukiwany specjalista - w naszym zespole pracują profesjonaliści!

Tłumaczenie tekstu z francuskiego na polski

Cały czas pogłębiająca się współpraca Polski i Francji w sferze kultury i gospodarki, a także dobrze rozwinięta turystyka i oświata Francji powodują, że język francuski nabiera coraz większego znaczenia na międzynarodowej scenie, w tym także w Polsce. W związku z tak dużą popularnością języka francuskiego wzrasta zapotrzebowanie na specjalistów takich jak tłumacz francusko-polski.

Język francuski należy do jednych z najbardziej rozpowszechnionych języków świata. Posługują się nim mieszkańcy Francji, Belgii, Kanady, Szwajcarii, Luksemburgu, jak również wielu krajów Afryki. Ponadto język francuski uznany został za jeden z oficjalnych języków ONZ, Interpolu i kilku innych kluczowych organizacji międzynarodowych.

Firma NSGroup, chcąc sprostać Państwa wymaganiom, proponuje szeroki zakres usług tłumaczeniowych świadczonych przez wysoko kwalifikowanych fachowców. Tłumacz francusko-polski wykonuje tłumaczenia z języka polskiego na język francuski i z języka francuskiego na język polski. Oferujemy przekłady zarówno w formie pisemnej, jak i ustnej. Niezależnie od złożoności czy rodzaju tłumaczenia, jesteśmy do Państwa usług.

Każdy język jest unikalny, dlatego podczas tłumaczenia z jednego języka na inny trzeba brać pod uwagę oryginalność i niepowtarzalność obu z nich. Często zdarza się, że - aby otrzymać adekwatne tłumaczenie - trzeba pomijać niektóre szczegóły, skracać tekst, albo przeciwnie - zwiększać ilość słów, dopisywać komentarze lub w ogóle pominąć wyjściowy termin w przypadku, gdy nie istnieje jego odpowiednik w języku, na który tekst jest tłumaczony.

Jak widać, problemów jest wiele. Jednak tyle samo można znaleźć sposobów ich rozwiązania. Wszystko sprowadza się do tego, aby inni ludzie mogli otrzymać prawidłową, adekwatną informację, którą będą później wykorzystywać do projektowania urządzeń, budowania infrastruktury, pisania artykułów naukowych czy też tworzenia instrukcji. Nawet jeżeli tłumaczenie ma dotyczyć piosenki, czy też służyć jedynie do celów osobistych, tłumacz francusko-polski powinien wykonać je z największą starannością.

Tłumaczenie francuskiego

Na czym polega wyjątkowość tłumaczenia z francuskiego i na język francuski? Tak, jak w przypadku języka polskiego, we francuskim występują pewne zasady dotyczące gramatyki i słowotwórstwa, o których tłumacz francusko-polski musi pamiętać.

Podobnie jak w polskim, w języku francuskim istnieje podział rzeczowników na rodzaj męski i żeński. Jednak w przytłaczającej większości przypadków zasady ich przynależności do rzeczowników nie zgadzają się, np. stół (une table - ż.r.), praca (un travail – m.r.).

Oprócz tego język francuski, w przeciwieństwie do polskiego, ma bardzo szczegółowy układ, gdzie dużą rolę odgrywają przyimki, rodzajniki i czasowniki posiłkowe. Dlatego, wykonując tłumaczenie tekstu, trzeba zwrócić szczególną uwagę na dodatkowe znaczenia, przypisywane rzeczownikom występującym w rodzaju nieokreślonym, np. Je mange le pain - będę jeść chleb (t.j. w zasadzie ja chleba używam), Je veux du pain - chcę chleba (jeden lub dwa kawałeczki), J’ai mangé un pain - zjadłem cały bochenek chleba.

Realizując tłumaczenie tekstu z francuskiego lub na francuski, tłumacz francusko-polski nie może zapominać także o tym, że francuski bazuje na języku łacińskim, a język polski zapożyczył z łaciny dosyć dużą warstwę leksyki. Jednak wyrazy zapożyczone mają w języku wyjściowym zupełnie inną ortografię, niż w języku tłumaczenia. Często zdarza się, że przy translacji dobieramy automatycznie bardzo podobne słowa, nie biorąc pod uwagę, że ich znaczenie może być nieprawidłowe.

Trzeba, dla przykładu, zwrócić uwagę na następujące słowa:

multiplication - rozmnożenie się, mnożenie (błędnie tłumaczone jako multiplikacja)
intelligence - rozum, zrozumienie (błędnie tłumaczone jako inteligencja)
aromate - aromatyczne masło (błędnie tłumaczone jako aromat)
aliment - produkt odżywiania się (błędnie tłumaczone jako alimenty)
bassin - miednica; zbiornik wodny, rezerwuar (błędnie tłumaczone jako pływalnia)satin - atlas (błędnie tłumaczone jako satyna)
…i wiele innych.

Jak widać na powyższych przykładach, język polski i francuski mają charakterystyczne dla siebie zasady, dlatego tak ważne jest, aby tłumacz francusko-polski w doskonałym stopniu znał każdy z tych języków. Przestrzeganie ich zasad to jedyna droga do poprawnego, adekwatnego i zrozumiałego tłumaczenia.

Tłumaczenie francuskiego

Szeroki zakres usług zwiążanych z tłumaczeniem francuskiego

W firmie NSGroup język francuski zajmuje szczególną pozycję. Możemy zaproponować Państwu szeroki zakres usług z nim związanych. Tłumaczeniem dokumentów, zarówno w formie ustnej jak i pisemnej, zajmują się jedynie wykwalifikowani specjaliści. Każdy pracujący u nas tłumacz francusko-polski, to native speaker. Oprócz tego wszyscy nasi tłumacze zdobywali wykształcenie na najlepszych uczelniach świata, a także odbyli długą praktykę zagraniczną, dzięki czemu stali się fachowcami w swej dziedzinie. Tłumacz francusko-polski zna wszystkie zasady obowiązujące przy tłumaczeniu wszelkich dokumentów, w tym technicznych i prawnych, co gwarantuje wysoką jakość przekładów i ich zgodność z międzynarodowymi standardami.

Niezależnie od tego, czy potrzebujecie Państwo przekładu dokumentów na język francuski, tłumaczenia przysięgłego, czy symultanicznego, nasza firma zawsze jest do Waszych usług. W celu nawiązania współpracy prosimy o kontakt telefoniczny lub za pomocą poczty elektronicznej (e-mail w zakładce Kontakty). Nasi współpracownicy odpowiedzą w ciągu 1-2 godzin.

Nasi tłumacze języka francuskiego specjalizują się w następujących dziedzinach tematycznych:

Tłumaczenia techniczne z języka francuskiego a także na język francuski:

  • tłumaczenie tekstów z branży telekomunikacyjnej, budowy maszyn, techniki i nowoczesnych technologii;
  • tłumaczenie tekstów z branży budownictwa, architektury i technologii budowlanych, wydobycia i przetwórstwa ropy naftowej i gazu, przemysłu chemicznego;
  • tłumaczenie tekstów naukowych i naukowo-technicznych.

Tłumaczenia medyczne z języka francuskiego lub na język francuski:

  • tłumaczenie dokumentacji farmaceutycznej: ulotki, dozowanie preparatów leczniczych, tekstów medyczno-biologicznych i biochemicznych;
  • tłumaczenie dokumentacji medycznej, instrukcji obsługi wyposażenia medycznego, instrukcji zastosowania preparatów leczniczych;
  • tłumaczenie epikryz, wyników badań, protokołów badań, informacji medycznej, książeczek badań;
  • tłumaczenie medycznych artykułów naukowych, literatury medycznej naukowo-popularnej: przeglądów, monografii, dysertacji, poradników, instrukcji, pomocy naukowych dla lekarzy.

Tłumaczenia prawne z języka francuskiego oraz na język francuski:

  • tłumaczenie umów handlowych, kontraktów, statutów, upoważnień, porozumień, dokumentacji bankowej, audytów prawnych, memorandów;
  • tłumaczenie dokumentów podatkowych, dokumentów organizacyjnych, decyzji sądowych, licencji i certyfikatów, dokumentacji osobistej i rzeczowej (certyfikatów, protokołów prób, informacji i świadectw);
  • tłumaczenie ofert, zgłoszeń i opisów przetargowych, biznesplanów i innej dokumentacji prawnej;
  • tłumaczenie dokumentacji założycielskiej.

Tłumaczenie tekstów o tematyce ekonomicznej i bankowej z języka francuskiego lub na język francuski:

  • tłumaczenie sprawozdawczości finansowej i księgowej;
  • tłumaczenie dokumentacji ubezpieczeniowej, sprawozdań audytorskich, badań marketingowych, planów finansowych, faktur, zapytań, zgłoszeń, weksli, tekstów o tematyce reklamowej;
  • tłumaczenie upoważnień, korespondencji, artykułów ekonomicznych.

Tłumaczenia artystyczne i literackie z języka francuskiego lub na język francuski:

  • tłumaczenie listów, przemówień publicznych, materiałów reklamowych, książek, artykułów, list dialogowych filmów;
  • tłumaczenie materiałów drukowanych, tekstów programów radiowych, telewizyjnych i wiadomości agencji informacyjnych.

Inne obszary tematyczne i usługi tłumaczeniowe z języka francuskiego oraz na język francuski:

  • tłumaczenie tekstów z przemysłu spożywczego;
  • lokalizacja programów komputerowych, stron www, gier komputerowych;
  • tłumaczenie audio i wideo materiałów;
  • tłumaczenia przysięgłe z języka francuskiego lub na język francuski;
  • redakcja i korekta tekstów o dowolnej tematyce.

 

Zapisz

Zapisz

Zapisz

Zapisz

Zapisz

Świadczymy pełen zakres usług tłumaczeniowych w całej Polsce: Białystok, Bytom, Bydgoszcz, Bielsko-Biała, Częstochowa, Chorzów, Dąbrowa Górnicza, Elbląg, Gorzów Wielkopolski, Gliwice, Gdańsk, Gdynia, Kraków, Koszalin, Kielce, Kalisz, Katowice, Lublin, Legnica, Łódź, Opole, Olsztyn, Poznań, Płock, Rzeszów, Rybnik, Ruda Śląska, Radom, Szczecin, Sosnowiec, Tychy, Toruń, Tarnów, Wrocław, Włocławek, Wałbrzych, Warszawa, Zielona Góra, Zabrze

Ceny na stronach firmy NSGroup mają charakter informacyjny i nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 KC. innych przepisów prawnych


Native Speakers Group - .:NSGroup:.on Google+