+48 505 620 750
+48 887 778 687

adress

opinie     

Najtrudniejszy przekład to tłumaczenie techniczne. Angielski to jego podstawowy język.

Język angielski to jeden z najbardziej rozpowszechnionych języków świata, w związku z czym stale wzrasta zapotrzebowanie na jego tłumaczenie. Do najczęściej zamawianych przekładów należy obecnie tłumaczenie techniczne. Angielski, ze względu na swoją popularność, jest przedmiotem tłumaczeń praktycznie wszystkich firm w branży komunikacji językowej. Każde biuro tłumaczeń proponuje szeroki zakres usług, obejmujących tłumaczenie techniczne w tym języku. Konkurencyjność ofert dotyczy w tym wypadku proponowanych sposobów tłumaczenia i przede wszystkim jego jakości.

Jak pokazuje praktyka, mimo powszechnej znajomości języka angielskiego, jego tłumaczenie wcale nie jest takie proste. Szczególnie, jeżeli chodzi o tłumaczenie techniczne. Angielski, używany w tekstach technicznych, posiada wiele specyficznych terminów, których znajomość jest niezbędna do prawidłowego wykonania przekładu. Dlatego profesjonalny tłumacz angielsko-polski jest obecnie tak docenianym i poszukiwanym specjalistą. Odpowiedni poziom przygotowania, zarówno w kontekście wykształcenia, jak i praktyki zawodowej, jest kluczowy dla jakości przekładu technicznego. Dlaczego?

Odpowiedzią na to pytanie wydaje się być złożoność i trudność, jaką niesie za sobą tłumaczenie techniczne. Angielski, będąc językiem tego typu tłumaczeń, wymaga od tłumacza nie tylko jego doskonałej znajomości, ale także wykorzystania w pełnej mierze zasobów myślenia i pamięci, podczas wybierania tych wariantów zdań, które najściślej odpowiadają oryginalnemu tekstowi. Równie ważna jest stylistyka tekstu, mająca ogromne znaczenie dla jego zrozumienia, dlatego tłumacz powinien posiadać wykształcenie językowe, które znacznie ułatwia pracę.

Większość trudności, jakie można napotkać podczas tłumaczeń technicznych, zarówno z języka angielskiego na język polski, jak i z polskiego na angielski, wiąże się z historią rozwoju języka angielskiego.

Tradycyjna ortografia to raczej odbicie epoki Odrodzenia, aniżeli żywej mowy współczesnych nosicieli tego języka. Powoduje to wiele problemów w pisowni i wymowie, gdzie często, po samym przeczytaniu słowa, bez zapisu transkrypcji, nie wiadomo jak je wypowiedzieć. Dlatego tak ważne jest, aby tłumacz na co dzień miał styczność z językiem tłumaczeń oraz posiadał obszerny zakres słów z angielskiego leksykonu. Jest to szczególnie istotne podczas tłumaczeń ustnych, gdzie cały proces translacji odbywa się natychmiastowo, a tłumacz nie może polegać na niczym innym, jak na swojej wiedzy.

Przekłady techniczne wymagają często od tłumacza odpowiedniego, kierunkowego wykształcenia. Angielski tłumacz musi wykazać się znajomością specjalistycznej terminologii, charakterystycznej dla opisu różnorodnych procesów technologicznych, określonych zwrotów, umiejętnością odpowiedniego dobierania słów, ponieważ jest konieczne dla stworzenia przekładu w pełni oddającego sens oryginalnego tekstu.

Wszystkie wyżej wymienione czynniki sprawiają, że dobre przetłumaczenie angielskiego tekstu technicznego jest zadaniem trudnym, którego podjęcie wymaga dużego doświadczenia i obeznania w tej tematyce. Z tego powodu, jeżeli potrzebujecie Państwo dobrego tłumaczenia technicznego lub Wasza firma współpracuje z zagranicznymi partnerami, warto wybrać profesjonalnych tłumaczy, dla których tłumaczenia techniczne to codzienność. Takich właśnie specjalistów zatrudnia firma NSGroup, która proponuje najlepsze pod względem jakości tłumaczenia angielsko-polskie i polsko-angielskie.

Dlaczego tak ważna jest jakość tłumaczenia w działalności każdej firmy, obsługującej zagranicznych kontrahentów, szczególnie w zakresie technologii?

Dzisiaj każdy przedsiębiorca wie, jak ważna jest reputacja firmy i zaufanie klientów. Jednak, aby zdobyć i utrzymać dobrą pozycję na rynku, nie wystarczą dobre chęci. Konieczne jest zatrudnienie specjalistów, których wiedza i doświadczenie będą podstawą działalności firmy. Okazuje się, że posiadanie pracowników, których znajomość języka angielskiego umożliwia im porozumienie się zaledwie na codziennym poziomie, nie wystarcza. Biznes to sfera, w której komunikacja najczęściej związana jest ze specyfiką działalności przedsiębiorstwa. W przypadku, gdy przedmiotem kontaktu z zagranicznymi partnerami są technologie konieczne okazuje się specjalistyczne tłumaczenie techniczne. Angielski tłumacz, dla którego język angielski jest językiem ojczystym, i który posiada odpowiednie wykształcenie, jest niezbędny dla utrzymania kontaktów biznesowych na odpowiednim poziomie.

Obecnie stale powstają nowoczesne technologie, których producenci zapewnią nas, że są one w stanie zastąpić pracę tłumaczy. Wiedząc jednak z czym wiąże się praca tłumacza i jakie umiejętności musi on posiadać, aby w prawidłowy sposób ją wykonywać, oczywistym staje się, że jest to niemożliwe. Oczywiście profesjonalne programy komputerowe znacznie ułatwiają proces tłumaczenia. Dlatego firma NSGroup, w celu przyspieszenia procesu translacji i podniesienia jego jakości, wykorzystuje nowoczesny system Translation Memory, który - w połączeniu z pracą najlepszych tłumaczy - pozwala na tworzenie profesjonalnych przekładów.

Praca tłumacza to bardzo wymagające i odpowiedzialne zajęcie, szczególnie, jeżeli dotyczy tworzenia przekładów tak specyficznych, jak tłumaczenie techniczne. Angielski, będąc podstawą komunikacji w świecie biznesu i technologii, często jest przedmiotem oferty biur tłumaczeniowych. Wybierając firmę, z której usług chcemy skorzystać, należy pamiętać, że nie tylko cena tłumaczenia jest ważna, ale przede wszystkim jego jakość. Doświadczenie zawodowe tłumaczy, ich specjalistyczna wiedza i duże umiejętności, powinny być kluczowymi czynnikami decydującymi o wyborze specjalisty, któremu chcemy zlecić tłumaczenie techniczne.

Jeżeli potrzebujecie Państwo fachowego tłumaczenia literatury czy dokumentacji technicznej firma NSGroup oferuje szeroki zakres usług w tym zakresie. Wykonujemy tłumaczenia na praktycznie wszystkie języki świata, a wśród naszych pracowników znajdziecie najlepszych specjalistów - m.in. takich, jak tłumacz angielsko-polski. Techniczny język to dla naszych tłumaczy codzienność, podczas której wykonują przekłady dla największych firm oraz dla osób prywatnych.

Dobre ceny, szybki czas realizacji zamówień, najwyższa jakość oraz najlepsza kadra tłumaczy to powody, dla których klienci od lat obdarzają nas zaufaniem. Długoletnie doświadczenie pozwoliło nam wypracować metody, dzięki którym nasze tłumaczenia spełniają międzynarodowe standardy jakości, co jest szczególnie istotne w przypadku przekładów takich, jak tłumaczenie techniczne. Angielski, będąc jednym z najczęściej zlecanych nam do tłumaczenia języków, zajmuje szczególną pozycję w naszej firmie. Jednak niezależnie od języka i rodzaju tłumaczenia, gwarantujemy najwyższy poziom usług.

Świadczymy pełen zakres usług tłumaczeniowych w całej Polsce: Białystok, Bytom, Bydgoszcz, Bielsko-Biała, Częstochowa, Chorzów, Dąbrowa Górnicza, Elbląg, Gorzów Wielkopolski, Gliwice, Gdańsk, Gdynia, Kraków, Koszalin, Kielce, Kalisz, Katowice, Lublin, Legnica, Łódź, Opole, Olsztyn, Poznań, Płock, Rzeszów, Rybnik, Ruda Śląska, Radom, Szczecin, Sosnowiec, Tychy, Toruń, Tarnów, Wrocław, Włocławek, Wałbrzych, Warszawa, Zielona Góra, Zabrze

Ceny na stronach firmy NSGroup mają charakter informacyjny i nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu art. 66 §1 KC. innych przepisów prawnych


Native Speakers Group - .:NSGroup:.on Google+