
Ustne tłumaczenia symultaniczne to duże wyzwanie dla tłumaczy. W związku z tym, że zaliczane są do najbardziej złożonych rodzajów przekładów, ich wykonywanie wymaga udziału ekspertów i zastosowania odpowiedniego sprzętu technicznego.
Ze względu na fakt, że tłumaczenie symultaniczne odbywa się równocześnie z wypowiedzią mówiącego, konieczne jest zastosowanie rozwiązań, które zapobiegną nakładaniu się głosu oratora i tłumacza. Najczęściej wykorzystuje się specjalne, dźwiękoszczelne kabiny wyposażone w mikrofony i słuchawki, które dają uczestnikom możliwość słuchania tłumaczenia bezpośrednio w czasie wystąpienia mówcy.
Tłumaczenia kabinowe, dzięki zastosowaniu nowoczesnego sprzętu, stają się coraz efektywniejsze.Trzeba jednak pamiętać, że – ze względu na wymagania techniczne i merytoryczne – nie należą do najtańszych.
Tłumaczenie symultaniczne, będąc złożonym procesem, wymaga udziału wykwalifikowanych i doświadczonych specjalistów, dla których nie będzie problemem praca w stresie, wymagająca szybkości reakcji, dobrej pamięci i doskonałych umiejętności językowych. Wysokie wymagania, jakie musi spełnić tłumacz symultaniczny sprawiają, że do grona tych ekspertów zaliczają się tylko nieliczni.
Taka sama sytuacja dotyczy firm tłumaczeniowych, z których jedynie najlepsze oferują tłumaczenie symultaniczne. Dzieje się tak nie tylko z powodu trudności w znalezieniu wykwalifikowanych tłumaczy, ale również ze względu na konieczność wydzierżawienia odpowiedniego miejsca i sprzętu, który jest niezbędny dla tego typu przekładów.