
Język rumuński, należący do grupy języków romańskich, uznany jest za język urzędowy dwóch niezależnych państw: Rumunii, gdzie posługuje się nim ponad 20 milionów ludzi, a także Republiki Mołdawii (ok. 2,7 mln osób). Ponadto języka rumuńskiego używa również część mieszkańców Ukrainy, Węgier, Albanii, Macedonii, USA, Kanady i niektórych krajów Unii Europejskiej. Jak wynika z naszych obserwacji, po przystąpieniu Rumunii do europejskiej wspólnoty, tłumacz rumuńsko (mołdawski) polski stał się o wiele częściej poszukiwanym specjalistą niż miało to miejsce w latach poprzednich. Wiąże się to przede wszystkim z potrzebą tłumaczenia międzynarodowej dokumentacji, spotkań politycznych, biznesowych itd., w przypadku których podstawowa znajomość języka nie wystarcza, a tłumacz polsko-rumuński okazuje się koniecznością.
Historia języka rumuńskiego jest równie ciekawa i złożona jak historia rumuńskiego narodu, którą tłumacz rumuńsko-polski powinien dokładnie znać. Ten indoeuropejski język powstał na mocy potocznego języka łacińskiego używanego przez osadników, którzy przenieśli się na wschód Półwyspu Bałkańskiego tuż po jego podboju przez Rzymian. Następnie uległ on oddziaływaniu miejscowych języków, a później także wpływowi słowiańskiego i nowogreckiego.
Z historią rumuńskiego związane jest również bogactwo kulturowe, przejawiające się m.in. w pomnikach literatury artystycznej i naukowej. Warto w tym miejscu zaznaczyć, że tłumacz polsko-rumuński, znając historię, politykę czy bogactwo kulturalne kraju, może tworzyć przekłady wpisujące się jego specyfikę.